†
SOLEMNITY OF
THE ASCENSION OF THE LORD
VIGIL MASS
YEAR B
†
ENTRANCE ANTIPHON
LATIN
Regna terræ cantate Deo,
psallite Domino,
qui ascendit super cælum cæli;
magnificentia et virtus eius
in nubibus,
alleluia.
†
ENGLISH
Your kingdom of the earth,
sing to God;
praise the Lord,
who ascends above
the highest heavens;
his majesty and might
are in the skies,
alleluia.
†
†
GLORIA
LATIN
Gloria in excelsis Deo
et in terra pax hominibus bonæ voluntatis.
Laudamus te,
benedicimus te,
adoramus te,
glorificamus te,
gratias agimus tibi propter
magnam gloriam tuam,
Domine Deus,
Rex cælestis,
Deus Pater omnipotens.
Domine Fili Unigenite,
Iesu Christe,
Domine Deus,
Agnus Dei,
Filius Patris,
qui tollis peccata mundi,
miserere nobis,
qui tollis peccata mundi,
suscipe deprecationem nostram.
Qui sedes ad dexteram Patris,
miserere nobis.
Quoniam tu solus Sanctus,
tu solus Dominus,
tu solus Altissimus,
Iesu Christe,
cum Sancto Spiritu:
in gloria Dei Patris.
Amen.
ENGLISH
Glory to God in the highest,
and on earth peace to people of good will.
We praise you,
we bless you,
we adore you,
we glorify you,
we give you thanks for your great glory,
Lord God, heavenly King,
O God, almighty Father,
Lord Jesus Christ,
Only Begotten Son,
Lord God,
Lamb of God,
Son of the Father,
you take away the sins of the world,
have mercy on us,
you take away the sins of the world,
receive our prayer;
you are seated at the right hand of the Father,
have mercy on us.
For you alone are the Holy One,
you alone are the Lord,
you alone are the Most High,
Jesus Christ,
with the Holy Spirit,
in the glory of God the Father.
Amen.
†
COLLECT
LATIN
Deus, cuius Filius hodie in cælos,
Apostolis astantibus, ascendit,
concede nobis, quæsumus,
ut secundum eius promissionem
et ille nobiscum semper in terris
et nos cum eo in cælo vivere mereamur.
Qui tecum vivit et regnat
in unitate Spiritus Sancti,
Deus,
per omnia sæcula sæculorum.
R.) Amen.
ENGLISH
O God, whose Son today ascended to the
heavens as the Apostles looked on,
grant, we pray, that, in accordance
with his promise,
we may be worthy for him to live with us
always on earth,
and we with him in heaven.
Who lives and reigns with you
in the unity of the Holy Spirit,
God,
for ever and ever.
R.) Amen.
†
FIRST READING
ACTS 1:1-11
†
A READING FROM THE ACTS OF THE APOSTLES
(HE WAS LIFTED UP WHILE THEY LOOKED ON.)
In my earlier work, Theophilus,
I dealt with everything Jesus had done
and taught from the beginning
until the day he gave his instructions
to the apostles he had chosen
through the Holy Spirit,
and was taken up to heaven.
He had shown himself alive to them
after his Passion by many demonstrations:
for forty days he had continued to appear to them
and tell them about the kingdom of God.
When he had been at table with them,
he had told them not to leave Jerusalem,
but to wait there for what the Father had promised.
“It is,” he had said,
“what you have heard me speak about:
John baptised with water but you,
not many days from now,
will be baptised with the Holy Spirit.”
Now having met together, they asked him,
“Lord, has the time come?
Are you going to restore the kingdom of Israel?”
He replied,
“It is not for you to know times or dates that the
Father has decided by his own authority,
but you will receive power when
the Holy Spirit comes on you,
and then you will be my witnesses
not only in Jerusalem but throughout
Judaea and Samaria,
and indeed to the ends of the earth.”
As he said this he was lifted up
while they looked on,
and a cloud took him from their sight.
They were still staring into the sky
when suddenly two men in white
were standing near them and they said,
“Why are you men from Galilee standing here
looking into the sky?
Jesus who has been taken up from you
into heaven,
this same Jesus will come back
in the same way as you have seen him go there.”
The word of the Lord.