HOLY NIGHT – EASTER VIGIL MASS – 7TH READING – EZEKIEL 36:16-28 – 7TH RESPONSORIAL PSALM – PSALMS 41.42 – ALTERNATIVE RESPONSORIAL PSALM – PSALM 50

HOLY NIGHT 

EASTER VIGIL MASS

SEVENTH READING

EZEKIEL 36:16-28

A READING FROM THE PROPHET EZEKIEL

(I SHALL POUR CLEAN WATER OVER YOU, AND I SHALL GIVE YOU A NEW HEART.)

The word of the Lord was addressed to me as follows:

“Son of man,

the members of the House of Israel used to live in their own land,

but they defiled it by their conduct and actions.

I then discharged my fury at them 

because of the blood they shedin their land

and the idols with which they defiled it.

I scattered them among the nations 

and dispersed them in foreign countries.

I sentenced them as their conduct and actions deserved. 

And now they have profaned my holy name 

among the nations where they have gone,

so that people say of them,

‘These are the people of the Lord:

they have been exiled from his land.’

But I have been concerned about my holy name,

which the House of Israel has profaned among the nations

where they have gone.

And so,

say to the House of Israel,

‘The Lord says this:

I am not doing this for my sake,

House of Israel,

but for the sake of my holy name,

which you have profaned among the nations

where you have gone.

I mean to display the holiness of my great name,

which has been profaned among the nations,

which you have profaned among them.

And the nations will learn 

that I am the Lord

– it is the Lord who speaks –

when I display my holiness for your sake

before their eyes. 

Then I am going to take you  from among the nations

and gather you together from all the foreign countries,

and bring you home to your own land.

I shall pour clean water over you 

and you will be cleansed;

I shall cleanse you of all your defilement

and all your idols.

I shall give you a new heart,

and put a new spirit in you;

I shall remove the heart of stone from your bodies

and give you a heart of flesh instead.

I shall put my spirit in you,

and make you keep my laws

and sincerely respect my observances.

You will live in the land which I gave your ancestors,

You shall be my people 

and I will be your God.’”

The word of the Lord.

R.) Thanks be to God.

SEVENTH RESPONSORIAL PSALM

PSALMS 41.42 

R.) Like the deer that yearns for running streams, so my soul is yearning for you, my God. 

My soul is thirsting for God,

the God of my life;

when can I enter and see

the face of God? (R.)

These things I will remember 

as I pour out my soul:

how I would lead the rejoicing crowd

into the house of God,

amid cries of gladness and thanksgiving,

the throng wild with joy. (R.)

O send forth your light and your truth;

let these be my guide.

Let them bring me to your holy mountain

to the place where you dwell. (R.)

And I will come to the altar of God,

the God of my joy.

My redeemer, I will thank you on the harp,

O God, my God. (R.)

ALTERNATIVE RESPONSORIAL PSALM 

NOTE:

If a Baptism takes place the fifth Responsorial Psalm is used or Psalm 50  as follows.

PSALM 50 

R.) A pure heart create for me, O God. 

A pure heart create for me, O God,

put a steadfast spirit within me.

Do not cast me away from your presence,

nor deprive me of your holy spirit. (R.)

Give me again the joy of your help;

with a spirit of fervour sustain me,

that I may teach transgressors your ways

and sinners may return to you. (R.)

For in sacrifice you take no delight,

burnt offering from me you would refuse,

my sacrifice, a contrite spirit.

A humbled, contrite heart you will not spurn. (R.)

PRAYER

LATIN 

Oremus.

Deus,

incommutabilis virtus

et lumen æternum,

respice propitius ad totius

Ecclesiæ mirabile sacramentum

et opus salutis humanæ

perpetuæ dispositionis effectu

tranquillius operare;

totusque mundus experiatur 

et videat

deiecta erigi,

inveterata renovari

et per ipsum Christum redire

omnia in integrum,

a quo sumpsere principium. 

Qui vivit et regnat in sæcula sæculorum.

R.) Amen. 

VEL:

Oremus.

Deus,

qui nos ad celebrandum

paschale sacramentum

utriusque Testamenti

paginis instruis,

da nobis intellegere

misericordiam tuam,

ut ex perceptione

præsentium munerum 

firma sit exspectatio futurorum. 

Per Christum Dominum nostrum.

R.) Amen. 

ENGLISH 

Let us pray.

O God of unchanging power

and eternal light,

look with favour on the wondrous mystery

of the whole Church

and serenely accomplish the work of human salvation,

which you planned from all eternity;

may the whole world know and see

that what was cast down is raised up,

what had become old is made new,

and all things are restored to integrity through Christ,

just as by him they came into being. 

Who lives and reigns, for ever and ever.

R.) Amen.

OR:

Let us pray.

O God,

who by the pages of both Testaments

instruct and prepare us to celebrate

the Paschal Mystery,

grant that we may comprehend your mercy,

so that the gifts we receive from you this night

may confirm our hope of the gifts to come. 

Through Christ our Lord.

R.) Amen

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s