HOLY WEEK – FRIDAY OF THE PASSION OF THE LORD – GOSPEL READING – JOHN 18:1-19:42

HOLY WEEK

FRIDAY OF THE PASSION OF THE LORD

(GOOD FRIDAY) 

GOSPEL ACCLAMATION

Glory and praise to you, O Christ! 

Christ was humbler yet,

even to accepting death,

death on a cross.

But God raised him high

and gave him the name

which is above all names. 

Glory and praise to you, O Christ! 

GOSPEL READING 

JOHN 18:1-19:42     

THE SYMBOLS IN THE FOLLOWING PASSION NARRATIVE REPRESENT:

(N.) 

NARRATOR  

(J.)

JESUS 

(O.)

OTHER SINGLE SPEAKER

(C.)

CROWD

OR MORE THAN ONE SPEAKER

THE PASSION OF OUR LORD JESUS CHRIST ACCORDING TO JOHN

(N.)

Jesus left with his disciples

and crossed the Kedron valley. 

There was a garden there,

and he went into it with his disciples.

Judas the traitor knew the place well,

since Jesus has often met his disciples there,

and he brought the cohurt to this place

together with a detachment of guards

sent by the chief priests and the Pharisees,

all with lanterns and torches and weapons.

Knowing everything that was going to happen to him,

Jesus then came forward and said,

(J.)

Who are you looking for? 

(N.)

They answered, 

(C.)

Jesus the Nazarene.

(N.)

He said, 

(J.)

I am he. 

(N.)

Now Judas the traitor was standing among them. 

When Jesus said,

“I am he”, 

they moved back and fell to the ground.

He asked them a second time,

(J.)

Who are you looking for? 

(N.)

They said, 

(C.)

Jesus the Nazarene. 

(N.)

Jesus replied, 

(J.)

I have told you that I am he.

If I am the one you are looking for,

let these others go.

(N.)

This was to fulfil the words he had spoken:

“Not one of those you gave me have I lost.”

Simon Peter,

who carried a sword,

drew it and wounded the high priest’s servant,

cutting off his right ear.

The Servant’s name was Malchus.

Jesus said to Peter.

(J.)

Put your sword back in its scabbard;

am I  not to drink the cup that the Father has given me?

(N.)

The cohurt and its captain and the Jewish guards seized Jesus

and bound him. 

They took him first to Annas,

because Annas was the father-in-law of Caiaphas,

who was high priest that year.

It was Caiaphas who had suggested to the Jews,

“It is better for one man to die for the people.”

Simon Peter,

with another disciple,

followed Jesus.

This disciple,

who was known by the high priest,

went with Jesus into the high priest’s palace,

but Peter stayed outside the door.

So the other disciple,

the one known by the high priest,

went out,

spoke to the woman who was keeping the door

and brought Peter in.

The maid on duty at the door said to Peter,

(O.)

Aren’t you another of that man’s disciples? 

(N.)

He answered, 

(O.)

I am not. 

(N.)

Now it was cold, 

and the servants and guards had lit a charcoal fire

and was standing there warming themselves;

so Peter stood there too,

warming himself with the others.

The high priest questioned Jesus

about his disciples and his teaching.

Jesus answered,

(J.)

I have spoken openly for all the world to hear ;

I have always taught in the synagogue

and in the Temple

where all the Jews meet together:

I have said nothing in secret.

But why ask me?

Ask my hearers what I taught :

they know what I said.

(N.)

At these words,

one of the guards standing by

gave Jesus a slap in the face,

saying, 

(O.)

Is that the way to answer the high priest? 

(N.)

Jesus replied. 

(J.)

If there is something wrong in what I said,

point it out ;

but if there is no offence in it,

why do you strike me?

(N.)

Then Annas sent him, 

still bound,

to Caiaphas,

the high priest.

As Simon Peter stood there

warming himself,

someone said to him,

(O.)

Aren’t you another of his disciples? 

(N.)

He denied it saying, 

(O.)

I am not.

(N.)

One of the high priest servants, 

a relation of the man whose ear Peter cut off,

said,

(O.)

 Didn’t I see you in the Garden with him? 

(N.)

Again Peter denied it,

and at once a cock crew. 

They then led Jesus from the house of Caiaphas

to the Praetorium.

It was now morning.

They did not go into the Praetorium themselves

or they would be defiled

and unable to eat the passover.

So Pilate came outside to them and said,

(O.)

What charge do you bring against this man? 

(N.)

They replied, 

(C.)

If he were not a criminal,

we should not be handing him over to you. 

(N.)

Pilate said, 

(O.)

Take him yourselves,

and try him by your own law. 

(N.)

The Jews answered, 

(C.)

We are not allowed to put a man to death. 

(N.)

This was to fulfil the words Jesus had spoken

indicating the way he was going to die. 

So Pilate went back into the Praetorium

and called Jesus to him,

and asked,

(O.)

Are you the king of the Jews? 

(N.)

Jesus replied, 

(J.)

Do you ask this of your own accord, 

or have others spoken to you about me?

(N.)

Pilate answered, 

(O.)

Am I a Jew?

It is your own people

and the chief priests

who have handed you over to me:

what have you done?

(N.)

Jesus replied, 

(J.)

Mine is not a kingdom of this world ;

if my kingdom were of this world,

my men would have fought to prevent me being surrendered to the Jews,

But my kingdom is not of this kind.

(N.)

Pilate said, 

(O.)

So you are the king then? 

(N.)

Jesus answered 

(J.)

It is you who say it. 

Yes,

I am a king.

I was born for this;

I came into the world for this;

to bear witness to the truth,

and all who are on the side of truth

listen to my voice.

(N.)

Pilate said,

(O.)

Truth?

What is that?

(N.)

And with that he went out again to the Jews

and said,

(O.)

I find no case against him.

But according to a custom of yours

I should release one prisoner

at the Passover ;

would you like me,

then,

to release the king of the Jews?

(N.)

At this they shouted 

(C.)

Not this man,

but Barabbas. 

(N.)

Barabbas was a brigand. 

Pilate then had Jesus taken away and scourged;

and after this,

the soldiers twisted some thorns into a crown

and put it on his head,

and dressed him in a purple robe.

They kept coming up to him and saying,

(C.)

Hail, King of the Jews!

(N.)

And they slapped his face. 

Pilate came outside again

and said to them,

(O.)

Look,

I am going to bring him out to you

to let you see that I find no case. 

(N.)

Jesus then came out wearing the crown of thorns and the purple robe.

Pilate said, 

(O.)

Here is the man. 

(N.)

When they saw him

the chief priests and the guards shouted, 

(C.)

Crucify him!

Crucify him! 

(N.)

Pilate said, 

(O.)

Take him yourselves and crucify him:

I can find no case against him

(N.)

The Jews replied, 

(C.)

We have a law,  

and according to the law

he ought to die,

because he has claimed to be the son of God.

(N.)

When Pilate heard them say this

his fear increased. 

Re-entering the Praetorium,

he said to Jesus,

(O.)

Where do you come from? 

(N.)

But Jesus made no answer.

Pilate then said to him,

(O.)

Are you refusing to speak to me? 

Surely you know I have power to release you

and I have power to crucify you?

(N.)

Jesus replied,

(J.)

You would have no power over me

if it had not been given you from above, 

that is why the one who handed me over to you

has the greater guilt.

(N.)

From that moment Pilate was anxious to set him free,

but the Jews shouted 

(C.)

If you set him free you are no friend of Caesar’s;

anyone who makes himself king is defying Caesar.

(N.)

Hearing these words, 

Pilate had Jesus brought out,

and seated himself on the chair of judgement

at a place called the Pavement,

in Hebrew Gabbatha.

It was Passover Preparation Day,

about the sixth hour.

Pilate said to the Jews,

(O.)

Here is your king. 

(N.)

They said, 

(C.)

Take him away,

take his away.

Crucify him! 

(N.)

Pilate said, 

(O.)

Do you want me to crucify your king? 

(N.)

The chief priests answered, 

(C.)

We have no king except Caesar.

(N.)

So in the end

Pilate handed him over to them

to be crucified. 

They then took charge of Jesus,

and carrying his own cross

he went out of the city to the place of the skull,

or,

as it was called in Hebrew,

Golgotha,

where they crucified him with two others,

one on either side

with Jesus in the middle.

Pilate wrote out a notice

and had it fixed to the cross ;

it ran:

“Jesus the Nazarene, King of the Jews.”

This notice was read by many of the Jews,

because the place where Jesus was crucified

was not far from the city,

and the writing was in Hebrew, Latin and Greek.

So the Jewish chief priests said to Pilate,

(C.)

You should not write

“King of the Jews”,

 but

“this man said:

I am King of the Jews”. 

(N.)

Pilate answered, 

(O.)

What I have written,

I have written. 

(N.)

when the soldiers had finished crucifying Jesus

they took his clothing 

and divided it into four shares,

one for each soldier. 

His undergarment was seamless,

woven in one piece from neck to hem;

so they said to one another,

(C.)

Instead of tearing it,

let’s throw dice to decide who is to have it. 

(N.)

In this way the words of scripture were fulfilled :

They shared out my clothing among them.

They cast lots for my clothes.

This is exactly what the soldiers did.

Near the cross of Jesus

stood his mother

and his mother’s sister,

Mary the wife of Clopas,

and Mary of Magdala.

Seeing his mother

and the disciple he loved

standing near her,

Jesus said to his mother,

(J.)

Woman, this is your son. 

(N.)

Then to the disciple he said, 

(J.)

This is your mother. 

(N.)

And from that moment

the disciple made a place for her in his home. 

After this,

Jesus knew that everything had now been completed,

and to fulfil the scripture perfectly

he said :

(J.)

I am thirsty.

(N.)

A jar full of vinegar stood there, 

so putting a sponge soaked in vinegar on a hyssop stick

they held it up to his mouth.

After Jesus had taken the vinegar

he said,

(J)

It is accomplished ;

(N.)

and bowing his head he gave up the spirit. 

(ALL KNEEL AND PAUSE A MOMENT.) 

(N.)

It was Preparation Day, 

and to prevent the bodies remaining on the cross during Sabbath

– since that Sabbath was a day of special solemnity –

the Jews asked Pilate to have the legs broken

and the bodies taken away.

Consequently the soldiers came

and broke the legs of the first man who has been crucified with him

and then of the other.

When they came to Jesus,

they found that he was already dead,

and so instead of breaking his legs

one of the soldiers pierced his side with a lance ;

and immediately there came out

blood and water.

This is the evidence of the one who saw it

– trustworthy evidence, and he knows he speaks the truth –

and he gives it so that you may believe as well.

Because all this happened to fulfil the words of scripture :

Not one bone of his will be broken,

and again,

in another place scripture says :

They will look on the one whom they have pierced.

After this,

Joseph of Arimathaea,

who was a disciple of Jesus

– though a secret one because he was afraid of the Jews –

asked Pilate to let him remove the body of Jesus.

Pilate gave permission,

so they came and took it away.

Nicodemus  came as well

– the same one who had first come to Jesus at night–time –

and he brought a mixture of myrrh and aloes,

weighing about a hundred pounds.

They took the body of Jesus

and wrapped it with the spices in linen cloths,

following the Jewish burial custom.

At the place where he had been crucified there was a garden,

and in the garden a new tomb

in which no one had yet been buried.

Since it was the Jewish Day of Preparation

and the tomb was near at hand,

they laid Jesus there.

The Gospel of the Lord.

R.) Praise to you, Lord Jesus Christ.

THE ADORATION OF THE HOLY CROSS

HYMN

LATIN 

OMNES:

Crux fidelis, inter omnes 

arbor una nobilis,

Nulla talem silva profert, 

flore, fronde, germine!

Dulce lignum dulci clavo

dulce pondus sustinens!

CANTORES:

Pange, lingua, gloriosi

prœlium certaminis,

Et super crucis tropæo 

dic triumphum nobilem,

Qualiter Redemptor orbis

immolatus vicerit.

OMNES:

Crux fidelis, inter omnes

arbor una nobilis,

Nulla talem silva profert, 

flore, fronde, germine!

CANTORES:

De parentis protoplasti 

fraude factor condolens,

Quando pomi noxialis 

morte morsu corruit,

Ipse lignum tunc notavit, 

damna ligni ut solveret.

OMNES:

Dulce lignum dulci clavo 

dulce pondus sustinens!

CANTORES:

Hoc opus nostræ salutis 

ordo depoposcerat,

Multiformis perditoris 

arte ut artem falleret,

Et medelam ferret inde, 

hostis unde læserat.

OMNES:

Crux fedelis, inter omnes

arbor una nobilis,

Nulla talem silva profert, 

flore, fronde, germine!

CANTORES:

Quando venit ergo sacri 

plenitudo temporis,

Missus est ab arce Patris

Natus, orbis conditor,

Atque ventre virginali 

carne factus prodiit.

OMNES:

Dulce lignum dulci clavo 

dulce pondus sustinens!

CANTORES:

Vagit infans inter arta

 conditus præsepia,

Membra pannis involuta

Virgo Mater alligat,

Et manus pedesque et crura 

stricta cingit fascia.

OMNES:

Crux fidelis, inter omnes

arbor una nobilis,

Nulla talem silva profert, 

flore, fronde, germine!

CANTORES:

Lustra sex qui iam peracta, 

tempus implens corporis

se volente, natus ad hoc,

passioni deditus,

Agnus in crucis levatur 

immolandus stipite.

OMNES:

Dulce lignum dulci clavo 

dulce pondus sustinens!

CANTORES:

En acetum, fel, arundo, 

sputa, clavi, lancea;

Mite corpus perforatur, 

sanguis unde profluit;

Terra, pontus, astra, mundus 

quo lavantur flumine!

OMNES:

Crux fidelis, inter omnes

arbor una nobilis,

Nulla talem silva profert, 

flore, fronde, germine!

CANTORES:

Flecte ramos, arbor alta, 

tensa laxa viscera,

Et rigor lentescat ille, 

quem dedit nativitas,

Ut superni membra Regis 

miti tendas stipite.

OMNES:

Dulce lignum dulci clavo 

dulce pondus sustinens!

CANTORES:

Sola digna tu fuisti 

ferre sæcli pretium

Atque portum præparare 

nauta mundo naufrago,

Quem sacer cruor perunxit 

fusus Agni corpore.

OMNES:

Crux fidelis, inter omnes 

arbor una nobilis,

Nulla talem silva profert, 

flore, fronde, germine!

(THE FOLLOWING CONCLUSION IS NEVER TO BE OMITTED) 

OMNES:

Æqua Patri Filioque, 

inclito Paraclito,

Sempiterna sit beatæ

Trinitati gloria;

cuius alma nos redemit

atque servat gratia.

Amen. 

ENGLISH 

ALL:

Faithful Cross the Saints rely on, 

Noble tree beyond compare!

 Never was there such a scion,

Never leaf or flower so rare. 

Sweet the timber, sweet the iron,

Sweet the burden that they bear!

CANTORS:

Sing, my tongue, in exultation

Of our banner and device!

Make a solemn proclamation

Of a triumph and its price:

How the Saviour of creation

Conquered by his sacrifice!

ALL:

Faithful Cross the Saints rely on, 

Noble tree beyond compare! 

Never was there such a scion,

Never leaf or flower so rare. 

CANTORS:

For, when Adam first offended,

Eating that forbidden fruit,

Not all hopes of glory ended

With the serpent at the root:

Broken nature would be mended

By a second tree and shoot.

ALL:

Sweet the timber, sweet the iron,

Sweet the burden that they bear!

CANTORS:

Thus the tempter was outwitted

By a wisdom deeper still:

Remedy and ailment fitted,

Means to cure and means to kill;

That the world might be acquitted,

Christ would do his Father’s will.

ALL:

Faithful Cross the Saints rely on, 

Noble tree beyond compare!

 Never was there such a scion,

Never leaf or flower so rare.  

CANTORS:

So the Father, out of pity

For our self-inflicted doom,

Sent him from the heavenly city

When the holy time had come:

He, the Son and the Almighty,

Took our flesh in Mary’s womb.

ALL:

 Sweet the timber, sweet the iron,

Sweet the burden that they bear!

CANTORS:

Hear a tiny baby crying,

Founder of the seas and strands;

See his virgin Mother tying

Cloth around his feet and hands;

Find him in a manger lying

Tightly wrapped in swaddling-bands!

ALL:

Faithful Cross the Saints rely on, 

Noble tree beyond compare! 

Never was there such a scion,

Never leaf or flower so rare.

CANTORS:

So he came, the long-expected,

Not in glory, not in reign;

Only born to be rejected,

Choosing hunger, toil and pain,

Till the scaffold was erected

And the Paschal Lamb was slain.  

ALL:

Sweet the timber, sweet the iron,

Sweet the burden that they bear!

CANTORS:

No disgrace was too abhorrent:

Nailed and mocked and parched he died;

Blood and water, double warrant,

Issue from his wounded side,

Washing in a mighty torrent

Earth and stars and oceantide.

ALL:

Faithful Cross the Saints rely on, 

Noble tree beyond compare! 

Never was there such a scion,

Never leaf or flower so rare.

CANTORS:

Lofty timber, smooth your roughness,

Flex your boughs for blossoming;

Let your fibres lose their toughness,

Gently let your tendrils cling;

Lay aside your native gruffness,

Clasp the body of your King!

ALL:

Sweet the timber, sweet the iron,

Sweet the burden that they bear!

CANTORS:

Noblest tree of all created,

Richly jewelled and embossed:

Post by Lamb’s blood consecrated;

Spar that saves the tempest-tossed;

Scaffold-beam which, elevated,

Carries what the world has cost!

ALL:

Faithful Cross the Saints rely on, 

Noble tree beyond compare!.

 Never was there such a scion,

Never leaf or flower so rare.

 (THE FOLLOWING CONCLUSION IS NEVER TO BE OMITTED) 

ALL:

Wisdom, power, and adoration

To the blessed Trinity

For redemption and salvation

Through the Paschal Mystery,

Now, in every generation,

And for all eternity.

Amen. 

PRAYER AFTER COMMUNION

LATIN

Omnipotens sempiterne Deus,

qui nos Christi tui beata morte

et resurrectione reparasti,

conserva in nobis opus

misericordiæ tuæ,

ut huius mysterii participatione

perpetua devotione vivamus.

Per Christum Dominum nostrum.

R.) Amen. 

ENGLISH

Almighty ever-living God,

who have restored us to life

by the blessed Death and Resurrection of your Christ,

preserve in us the work of your mercy,

that,

by partaking of this mystery,

we may have a life unceasingly devoted to you.

Through Christ our Lord.

R.) Amen. 

PRAYER OVER THE PEOPLE

LATIN

Super populum tuum,

quæsumus,

Domine,

qui mortem Filii tui

in spe suæ resurrectionis  recoluit,

benedictio copiosa descendat,

indulgentia veniat,

consolatio tribuatur,

fides sancta succrescat,

redemptio sempiterna firmetur.

Per Christum Dominum nostrum.

R.) Amen. 

ENGLISH 

May abundant blessing,

O Lord,

we pray,

descend upon your people,

who have honoured the Death of your Son

in the hope of their resurrection:

may pardon come,

comfort be given,

holy faith increase,

and everlasting redemption be made secure.

Through Christ our Lord.

R.) Amen. 

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s